Autor: TaxationISTheft
Čas: 2019-07-10 00:00:02
Politika je byznys
Pro některé lidi je slovo „byznys“ sprosté slovo. Zdravotnictví nebo školství nebo snad policie nemůžou být byznys, protože jsou to příliš důležité a elementární služby na to, aby se to celé smrsklo jen na finanční zisk.
Na druhou stranu, politika není nic jiného, než byznys. Proč? Tak pochopitelně se zde vyskytuje běžná nabídka a poptávka. Jednotlivé politické strany nabízí nějaký program. Rozdíl je snad jen v tom, že případní zákazníci nevolí penězi, ale hlasovacími lístky. Stejně jako firmy na trhu si jednotlivé politické strany konkurují, předhánějí se v tom, kdo nabídne lepší balíček služeb, přičemž jejich propagace se neliší od propagací soukromých společnosti. Ty stejné billboardy u silnice, které se pyšnily reklamou na dámskou kosmetiku, se teď pyšní usmívajícím se politikem s prázdným politickým heslem na pozadí. Stejně jako na trhu jde firmám o zisk, v politice jde o zisk moci (jo a prachy jsou v tom mnohdy taky).
Jak to, že se tedy lidé bojí volného trhu, když všemi oslavovaná demokracie stojí na úplně stejných principech, snad jen s tím, že obsahuje navíc prvek donucení?
Na druhou stranu, politika není nic jiného, než byznys. Proč? Tak pochopitelně se zde vyskytuje běžná nabídka a poptávka. Jednotlivé politické strany nabízí nějaký program. Rozdíl je snad jen v tom, že případní zákazníci nevolí penězi, ale hlasovacími lístky. Stejně jako firmy na trhu si jednotlivé politické strany konkurují, předhánějí se v tom, kdo nabídne lepší balíček služeb, přičemž jejich propagace se neliší od propagací soukromých společnosti. Ty stejné billboardy u silnice, které se pyšnily reklamou na dámskou kosmetiku, se teď pyšní usmívajícím se politikem s prázdným politickým heslem na pozadí. Stejně jako na trhu jde firmám o zisk, v politice jde o zisk moci (jo a prachy jsou v tom mnohdy taky).
Jak to, že se tedy lidé bojí volného trhu, když všemi oslavovaná demokracie stojí na úplně stejných principech, snad jen s tím, že obsahuje navíc prvek donucení?
Přečtení: 42276
Komentáře
Komentář 39451
Komentář 39452
Komentář 39453
cituji: "snad jen s tím, že obsahuje navíc prvek donucení?"
Doporučuji slabikář. Není zač.
Komentář 39454
Komentář 39456
A pokud na to přijdete, možná pochopíte, proč raději hlasuji peněženkou. Možná. Hodně nepravděpodobné možná.
Komentář 39457
Komentář 39464
Komentář 39458
Komentář 39459
Komentář 39460
A to nemluvím o tom, že prvek donucení obsahuje i volný trh. Neboť volný trh neznamená, že se každý chová, jak chce, ale je třeba lidi donutit, aby respektovali pravidla tzv. volného trhu.
Komentář 39462
Takže znova: Znáte rozdíl mezi bankovkou a hlasovacím lístkem?
Komentář 39463
Komentář 39465
Komentář 39466
Komentář 39467
Komentář 39468
Komentář 39469
Tohle je tvůj průjem, nikoli tvrzení "dle vás-Káčka".
Komentář 39470
Komentář 39471
Komentář 39472
Komentář 39473
1) Taxation tvrdí, že když se lidé nebojí trhu politických idejí, neměli by se bát ani skutečného trhu. To je jako by tvrdil, že když se lidé nebojí skutečné války, neměli by se bát ani obchodní války.
2) Taxation tvrdí, že když se lidé nebojí trhu politických idejí, neměli by se bát ani skutečného trhu. To je jako by tvrdil, že když se lidé nebojí studené války, neměli by se bát ani protidrogové války.
Dává to smysl?
Komentář 39474
Komentář 39475
Komentář 39477
Komentář 39478
Komentář 39483
Komentář 39480
Takže zcela prostě: trh politických idejí se má ke skutečnému trhu tak, jako obchodní válka ke skutečné válce. Je to prostě poměr metaforického výrazu k nemetaforickému. Taxationova nedomyšlenost spočívá v tom, že píše, jako by to, co platí pro PŘENESENÝ/metaforický význam slova (pro "trh politických idejí") mělo nutně platit i pro jeho DOSLOVNÝ/nemetaforický význam (pro "trh"). Přitom pojmy označené doslovným a přeneseným významem slova nemusí věcně vůbec nic spojovat…
Komentář 39482
Komentář 39485
- A stejně jako zlatost zlatého člověka je skutečnou formou zlata…
Komentář 39486
Zlato je chemický prvek. Zlaté srdce (či zlaté ruce) je obrazné pojmenování, srdce (ani ruce) ve skutečnosti není ze zlata, ale má tak vysokou hodnotu, že bychom je vyvážili zlatem. Nicméně pořád jde, na rozdíl od výše uvedených příkladů trhu a války, o obrazné pojmenování.
Komentář 39487
Každopádně "trh politických idejí" je metafora, protože tam je kategorický rozdíl:
Volný trh je souhrnný termín označující veškeré směny probíhající v lidské společnosti. Každá směna představuje dobrovolný souhlas mezi dvěma lidmi či mezi skupinami lidí reprezentovanými svými zástupci. Tito dva lidé (či zástupci) směňují statky; buďto hmotné komodity, či nehmotné služby.
- Na "politickém" trhu si lidé nesměňují statky, čili se jedná o metaforický trh.
Komentář 39488
- Aha, takže když člověk dá hlas nějakému politikovi, není to transakce, ale... klingonský krvavý koláč?
Komentář 39489
Komentář 39490
Komentář 39491
Komentář 39492
2) takže když člověk dá hlas nějakému politikovi, není to transakce, ale... klingonský krvavý koláč?
- Není to trh, je to politika, politické rozhodování. A je to soutěž. Všímáte si podobností trhu s jednáním obecně a obzvláště se soutěžemi a nevidíte kategorické odlišnosti. Podobnost politického "trhu" a skutečného trhu je jen zcela povrchní (bilbórdy).
a) Když přijdu ke dvěma jabloním a z jedné si utrhnu jablko, je to trh?
b) Když na soutěži v krasobruslení rozhodčí známkují soutěžící, je to trh?
c) Když porotci vybírají miss je to trh?
d) Když diváci hlasují pro superstar je to trh?
e) Když si firma vybírá zaměstnance, je to trh?
f) Když indiáni kouří dýmku míru, je to trh?
Nic z toho není trh, protože tam není směna. Trh je souborné označení pro dobrovolné směny. Pouhá volba něčeho ještě není trhem.
Komentář 39493
Nejčastěji se mluví o cenových válkách. TO jsem měl na mysli jako příklad metaforické války. Chybně jsem to nazval "obchodní válka".
Komentář 39476
Komentář 39479
Komentář 39481
Komentář 39484
"Trh" politických idejí x trh = přenesený význam slova x doslovný.
Obchodní "válka" x (skutečná) válka = přenesený význam slova x doslovný.
Ale:
(Skutečná) válka x obchodní "válka" = doslovný význam slova x přenesený. (Je to obráceně.)
Studená válka x protidrogová "válka" = doslovný význam slova x přenesený (To samé, jen jiný druh skutečné i metaforické války.)
1) Taxation odvozuje druhé z prvního, protože to druhé je generalizace prvního.
- Takže "trh politický idejí" je skutečný trh????? Něco jako "rybí trh"???????? Vždyť to je přece ta Taxationova pošetilost, že si myslí, že co platí pro věc označovanou určitým slovem, platí i pro věc označovanou tím slovem v PŘENESENÉM významu!!!
Komentář 39494
Komentář 39495
Komentář 39500
Komentář 39501
Komentář 39502